Med kun 330.000 indbyggere har Island en temmelig lille befolkning og endnu færre modersmål af islandsk. Med arkaiske rødder, der stadig overføres til dette moderne sprog, er islandsk unik, da den ligger meget tæt på gammelnorsk. En anden ting, der gør det unikt, er, at det konstant ændres, da nye oversættelser af fremmede ord let stilles til rådighed. Her er nogle smukke ord, der ikke helt har en direkte oversættelse til engelsk.
Raðljóst (n.)
Udtal det sådan: rath-ljoust
playliste (4)
Skúmaskot (n.)
Udtal det sådan: skewma-skoat
playliste (5)
Nenna (v.)
Udtal det sådan: nennah
playliste (12)
Skreppa (v.)
Udtal det sådan: skreppah
playliste (11)
Vesen (n.)
Udtal det sådan: veh-sen
playliste (10)
Kærasti / Kærasta (n.)
Udtal det sådan: kai-rasti / kai-rasta
playliste (9)
Ljósmóðir (n.)
Udtal det sådan: ljous-mow-thr
playliste (8)
Jæja (interj.)
Udtal det sådan: yai-yah
playliste (7)
Víðsýni (n.)
Udtal det sådan: vith-see-nee
playliste (6)
Ísbíltúr (n.)
Udtal det sådan: ees-beel-tour
playliste (14)
Duglegur (adj.)
Udtal det sådan: doog-leg-ur
playliste (13)
Ástfangin (adj.)
Udtal det sådan: owst-faungin
playliste (3)
Gluggaveður (n.)
Udtal det sådan: glew-ga-veth-ur
playliste (1)
Tölva (n.)
Udtal det sådan: toelva
playliste (15)