Hvordan Tyskland gav fodbold en ny identitet

Indholdsfortegnelse:

Hvordan Tyskland gav fodbold en ny identitet
Hvordan Tyskland gav fodbold en ny identitet

Video: Hvem ved mest om tysk fodbold? | Jul i Brøndby - 13. december 2024, Juli

Video: Hvem ved mest om tysk fodbold? | Jul i Brøndby - 13. december 2024, Juli
Anonim

Fodbold løber nu i tyskernes blod, men det har ikke altid været sådan. Lad os finde ud af, hvordan tysk fodboldsjarggon førte til landets egen, unikke version af det populære spil.

Helt fra begyndelsen var tyskerne fast i deres afvisning af det "engelske spil". For Koch var gymnastikens stringens og disciplin meget mere at foretrække end de “grimme” bevægelser, der var involveret i at skyde et mål. Det antages bredt, at Konrad Koch importerede det spil, vi kender i dag, til Tyskland fra England i det 19. århundrede. Ifølge legenden blev fodbold for første gang spillet i Braunschweig, Tyskland (Kochs hjemby) i 1874, men tidlige former for spillet lignede rugby, og det blev ikke virkelig taget alvorligt før et århundrede senere.

Image

Verdensmesterskabet 2014, Tyskland og Argentina © Danilo Borges / copa2014 Licença Creative Commons

Image

Jargonens rolle i populariseringen af ​​spillet

Koch stoppede ikke med at importere fodbold til Tyskland, men begyndte snart at oversætte alle fodboldspecifikke udtryk, og til gengæld oprette et ordforråd til det med den største dedikation. Han oversatte ikke kun de engelske udtryk til tysk, men skabte en unik tysk fodboldterminologi. Hans håb var, at et tysk fodboldsprog ville gøre det mindre til et "engelsk spil" (eller som nogle tyskere plejede at sige det, et "fjendespil" eller værre, en "engelsk sygdom") for at øge accept og popularitet blandt Tyske nationalister.

I 1903 udgav han sin fodboldregelbog, Regelheft, hvor han skrev: "Vi vil erstatte det grimme udenlandske ord 'mål' med 'Tor' (gate)." Som følge heraf blev den tyske valgperiode Torhüter. Denne regelbog udgør, efter at den er godkendt af fodboldklubber i hele Tyskland, officiel fodboldterminologi selv i dag.

I senere år kom målet også til at blive omtalt som en "Bude" (hytte) eller "Hütte" (hytte). Det er interessant, at i andre tysktalende nationer som Schweiz og Østrig er de engelske udtryk mål og målmand stadig i brug.

På en relateret note, for at markere FIFA verdensmesterskab fodbold 2018, udgav historikeren Christoph Marx en bog med titlen Der springende Punkt ist der Ball. Die wundersame Sprache des Fußballs (springbranchen er bolden. Det vidunderlige sprog i fodbold), der dykker dybt ned i tyske fodboldtermer.

Tyskland: Verdensmestere FIFA verdensmesterskab 2014 © Danilo Borges / Portal da Copa Licença Creative Commons

Image

Militær indflydelse på tysk fodboldsjarggon

Det faktum, at krige ikke var ualmindeligt på det tidspunkt, hvor fodbold blev indført i Tyskland, resulterede i, at flere militære vilkår fandt vej ind i fodboldsjargonen. Et eksempel ville være Torhützenkönig (målkonge markør), der henviser til den spiller, der scorer det højeste antal mål i et spil. Torschützenkönig belønnes for sin ekstraordinære præstation med “Torjägerkanone” (goalgetter-kanon), et andet militært udtryk.

Tyskland efter at have vundet verdensmesterskabet i 1974 © Bert Verhoeff / Anefo / Wikimedia

Image