Den franske, der tales i Paris, er ikke den samme som den fransk, der tales i Marseille. Ordet i morgen, demain, vil ændre sig til at nedbryde jo længere syd du går. Det er vigtigt at forstå disse forskelle, da de vil ændre din forståelse af, hvad der siges, når du rejser rundt i Frankrig.
Der er 28 regionale accenter i hele Frankrig
Overalt i Frankrig er der 28 måder, du kan finde det samme sprog, der tales. Der er en fantastisk video, hvor du kan høre forskellene her. De franske, der tales i Paris og den omkringliggende region, er kendt som Metropolitan French og er standarden på tværs af de fleste medienetværk. Det betragtes ofte som den 'rigtige' måde at tale fransk på, selvom dets afvigelser siger, at det har inkluderet for mange engelske ord, som 'la deadline'. Folk siger, at det kan være elitistisk, da det ikke giver mulighed for kulturel mangfoldighed eller giver folk nok eksponering for den rige variation i hele det franske sprog.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/france/8/essential-guide-francequots-regional-accents.jpg)
Regionen Alsace har en bestemt dialekt © Jeff Burrows / Unsplash
På tidspunktet for den franske revolution talte kun halvdelen af alle mennesker i Frankrig fransk
I slutningen af det 18. århundrede, da franskmændene kæmpede for uafhængighed og lighed, talte mange mennesker forskellige sprog, som okkitansk i Provence-regionen eller baskisk på grænsen til Spanien. For mere om de forskellige regionale dialekter og forsvindende sprog, der tales i Frankrig, kan du læse vores artikel om kulturrejse her. Regionale dialekter er meget forskellige fra regionale accenter - en dialekt er, hvor befolkningen i dit område taler et lokalt sprog, som bretonsk i Bretagne og ikke fransk. En regional accent er, hvor du taler fransk med en accent, der ligner andre mennesker i dit lokale område.
Korsikanerne har en meget karakteristisk måde at tale fransk © Jannes Glas / Unsplash
I det 20. århundrede var der et pres for at få alle franske folk til alle at tale fransk, hvilket resulterede i forskellige accenter
Siden den tid har der været et pres for at få alle til at tale det samme sprog, fransk, som en form for national samhørighed. Det blev af nogle betragtet som en måde for Paris at udøve mere kontrol over de andre regioner i Frankrig. Da den franske forfatning blev skrevet i 1958, sagde den, at fransk ville være det eneste sprog i Frankrig. Det betyder dog, at folk taler det med forskellige accenter, der varierer meget i hele Frankrig. I Marseille tales fransk ofte med mere rytme og hurtigere end i andre dele af landet. Lokalbefolkningen slipper ofte slutningen på ord eller tilføjer en 'g' lyd til slutningen. Derfor 'demaing' i stedet for 'demain' (udtales 'dee-mang').
Marseille har sin egen regionale dialekt © Joel Assuied / Unsplash