Alle de panamanske slang-betingelser, du har brug for

Indholdsfortegnelse:

Alle de panamanske slang-betingelser, du har brug for
Alle de panamanske slang-betingelser, du har brug for

Video: At lære tegnsprog som døv voksen | Rikki Poynter 2024, Kan

Video: At lære tegnsprog som døv voksen | Rikki Poynter 2024, Kan
Anonim

Panama har mange slangord og idiomatiske sætninger, som du ikke finder andre steder i Latinamerika. Uanset om du er nybegynder på spansk eller bare håber at lyde som en lokal, her er en liste over alle slangbegreber, du har brug for. Panamanians tager dig måske ikke alvorligt, når du bruger dem, men de vil helt sikkert grine og værdsætte, at du omfavner deres slang.

Ordlisten med hverdagsslang

Vaina (vin-a): en generel betegnelse for "ting." Dáme esa vaina. Giv mig den ting. ¿Dónde está la vaina? Hvor er tinget.

Image

Qué sopá (ké-sopá): en sætning, der betyder "Hvad sker der". Sopá er faktisk pasó vendt som mange andre slangudtryk (f.eks. Mopri, der er primo - fætter - vendt.)

Joven (ho-ven): et substantiv, der henviser til enhver, hvis opmærksomhed du prøver at få, hvis du ikke kender deres navn. Det oversættes som "ung person" og bruges generelt til at adressere tjenere eller tilfældige unge mennesker. Joven, ¿me trae la cuenta por favor? Undskyld mig tjeneren, kan du venligst få mig regningen?

Diablo Rojo (di-AHB-lo ROW-ho): dette betyder bogstaveligt talt "rød djævel" og det refererer til nogle gamle skolebusser, der nu bruges som offentlig transport i Panama. De er dækket af graffiti eller satirisk kunst og har store højttalere, der spiller høj musik og frygtes af alle andre chauffører.

Diablo Rojo, Panama City © Schmuki / Pixabay

Image

Raspao (res-POW): dette er en sne kegle eller "skrabet" is, toppet med farverige sirupper og ultrasød kondenseret mælk. De sælges på gaderne i Panama og er en favorit af både børn og voksne.

Chicha (CHI-cha): en frugtsaft, enten lavet af friskpressede naturlige frugter eller fra koncentratpulver.

Chuleta (tygge-le-tah): betyder bogstaveligt "svinekød, " ordet betyder noget i retning af "forbandet!" og bruges, når det er overrasket eller skuffet. ¡Chuleta! Mig olvidé mi celular. For pokker! Jeg har glemt min mobiltelefon.

Chévere (chev-re): også brugt i Colombia og Venezuela, betyder chévere "cool", "nice" eller "great." ¡Qué chevere! Hvor sej! eller det er fantastisk!

Image

Pelao (pe-lau): dette er et substantiv, der refererer til en ung person, men også bruges som "fyr", der bogstaveligt betyder "fed". Preguntale a ese pelao. Spørg den fyr.

Chucha (tygge-cha): dette er en injektion, der bruges som F ***-ordet, og er meget nedsættende og uhøfligt. Det henviser bogstaveligt talt til en kvindes intime dele, så du virkelig ikke ønsker at bruge det, selvom mange mennesker gør det, når de er vred eller i chok.

Maleante (mal-eh-AHN-tay): dette refererer til en kriminel, et båndmedlem eller mere generelt bare en dårlig person.

Palo (PAL-oh): en “stick”, der ville oversættes til “one buck” på engelsk. Med andre ord en dollar.

Populær i 24 timer