Hvad er i et navn? Nå, meget, tilsyneladende. At komme med en filmtitel kan være så vanskelig som at komme med selve historien. Se om du kan gætte disse 25 engelsksprogede film fra den bogstavelige oversættelse af deres udenlandske titel.
Hollywood har mange forskellige fokusgrupper og tænketanke, der er involveret i processen med at skabe en filmtitel, men resultaterne kan undgås af bizarre oversættelser i udlandet. Rul langsomt ned og fortæl os, hvor mange du har ret.
Svar i billedtekstene
Ingen snyd!
Usynlig hest rytter (Slovenien)
Ghost Rider: Spirit of Vengeance © Lionsgate
Californiens store jordskælv (Kina)
San Andreas © Warner Bors.
Super Power Dare Die Team (Kina)
Ghostbusters
SOS Fantômes (Frankrig)
Ghostbusters Sony Pictures
Seks nøgne grise (Kina)
Den fulde Monty
Hvis du forlader mig, sletter jeg dig (Italien)
Evigt solskin i et pletfrit sind
Lidt gravid (Israel)
Banket op © Universal
En uventet afslutning (Mexico)
Thelma & Louise
Hans kraftfulde enhed gør ham berømt (Kina)
Boogie nætter
Mr. Cat Poop (Kina)
Så godt som det bliver
Denne døde person er meget levende (Spanien)
Weekend på Bernies
Hvad skete der i går? (Spanien)
Hangover © Warner Bros
Tabt i Tokyo (Spanien)
Tabt i oversættelsen
Meget dårlig tur 2 (Frankrig)
Hangover: Del 2 Warner Bros.
Dø langsomt, nu mere end nogensinde (Tyskland)
Dø hårdt med en hævn © det 20. århundrede Fox
Vaseline (Argentina)
Fedt
Havets tænder (Frankrig)
Kæber Universal
Rør ikke ved de gamle kvinder (Italien)
Producenterne
Jeg er fuld og du er en prostitueret (Japan)
Forlader Las Vegas
Julemanden er en pervers (Tjekkiet)
Onde julemanden
Den utrolige tur i et skøre fly (Tyskland)
Fly!
Den ottende passager er død (Ungarn)
Fremmed © det 20. århundrede Fox
Dimwit Surges Forth (Thailand)
The Waterboy